Sushruta Samhita Uttaratantra Chapter 41 Soşa Pratiṣedha (Treatment of Pulmonary Tuberculosis)
AIAPGET Points
– SHOSHA is also called as RAJAYAKSHMA because this disease had affected the king CHANDRA i.e. Moon God.
– KSHAYA, VEGA PRATIGHATA, AGHATA and VISHAMASANA are the four causes of SHOSHA.
– SHOSHA occurs when KAPHA PRADHANA DOSHAS obstruct RASAVAHA SROTAS. Or when the person is involved in ATI VYAVAYA. The events follow SARVA DHATU KSHAYA.
– SHADRUPA OF RAJAYAKSHMA – Bhaktadwesha, Jwara, Shwasa, Kasa, Shonita Darshana, Swarabheda.
– TRIRUPA of RAJAYAKSHMA – Jwara, Kasa and Raktagamana
– Causes / types of Shosha – due to – VYAVAYA, SHOKA, STHAVIRYA, VYAYAMA, ADHWA, UPAVASA, VRANA, URAH KSHATA
– In Rajayakshma – VIDARIGANDHADI / STHIRADI GHRTA (ghee prepared from milk of goat or sheep and herbs belonging to STHIRADI Varga) should be used for SNEHANA.
For More AIAPGET Points from this chapter and also for content and preparation, please join our SARATHI Program.
The 41st chapter of Uttaratantra of Sushruta Samhita is named as Soşa Pratiṣedha Adhyaya. This chapter deals with the Treatment of Pulmonary Tuberculosis.
अथातः शोषप्रतिषेधं व्याख्यास्यामः ||१||
यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||
We will now expound Soşa pratişedha – treatment of Sosa (consumption – pthisis / pulmonary tuberculosis); as revealed by the venerable Dhañvañtari.
Roga svabhāva – nature of the disease
अनेकरोगानुगतो बहुरोगपुरोगमः |
दुर्विज्ञेयो दुर्निवारः शोषो व्याधिर्महाबलः ||३||
Sosa is a powerful disease which has the below mentioned features –
– it is followed by many diseases,
– it precedes many diseases,
– it is difficult to understand or diagnose and
– it is difficult to cure
संशोषणाद्रसादीनां शोष इत्यभिधीयते |
क्रियाक्षयकरत्वाच्च क्षय इत्युच्यते पुनः ||४||
राज्ञश्चन्द्रमसो यस्मादभूदेष किलामयः |
तस्मात्तं राजयक्ष्मेति केचिदाहुः पुनर्जनाः ||५||
Sosa means ‘to dry up’. Since this disease dries up or decreases Rasa and other tissues, it is called Sosa.
This disease is also called Ksaya because it causes loss of treatment. Some people call this disease as Rajayaksma because this disease had affected the king Candra i.e. moon god.
स व्यस्तैर्जायते दोषैरिति केचिद्वदन्ति हि |
एकादशानामेकस्मिन् सान्निध्यात्तन्त्रयुक्तितः ||६||
क्रियाणामविभागेन प्रागेकोत्पादनेन च |
एक एव मतः शोषः सन्निपातात्मको ह्यतः ||७||
उद्रेकात्तत्र लिङ्गानि दोषाणां निपतन्ति हि |
According to some scholars, this disease arises separately from each dosha.
Sosa is of only one kind and it is produced by the combination of all the three doshas, due to the below mentioned reasons –
– the eleven diseases exist together in this disease,
– there is no difference in their treatment and
– this disease has been born alone long back
The symptoms of this disease develop in accordance with the predominance of doshas.
Nidāna – causes
क्षयाद्वेगप्रतीघातादाघाताद्विषमाशनात् ||८||
जायते कुपितैर्दोषैर्व्याप्तदेहस्य देहिनः |९|
Below mentioned are the four causes of Sosa –
– Ksaya – loss / decrease of tissues due to various causes,
– Vega Pratighata – suppression of bodily urges,
– Aghata – injury and
– Visamasana – ingestion of unhealthy foods
Due to these four causes, Sosa arises from the aggravation of doshas and occupies the entire body of the living beings.
कफप्रधानैर्दोषैर्हि रुद्धेषु रसवर्त्मसु ||९||
अतिव्यवायिनो वाऽपि क्षीणे रेतस्यनन्तरम् |
क्षीयन्ते धातवः सर्वे ततः शुष्यति मानवः ||१०||
This disease occurs when doshas predominant with kapha causes obstruction of channels of rasa (plasma). Or, the disease arises in persons who indulge in too much copulation. In these persons, all dhatus i.e. tissues undergo depletion after the semen gets depleted. As a result, the person becomes dry and emaciated.
Rūpa – clinical features
भक्तद्वेषो ज्वरः श्वासः कासः शोणितदर्शनम् |
स्वरभेदश्च जायेत षड्रूपे राजयक्ष्मणि ||११||
The six symptoms of Rajayaksma (first classification) –
– Aversion of food,
– Fever,
– Dyspnoea,
– Cough,
– Appearance of blood in sputum and
– Change or loss of voice
स्वरभेदोऽनिलाञ्छूलं संलोचश्चांसपार्श्वयोः |
ज्वरो दाहोऽतिसारश्च पित्ताद्रक्तस्य चागमः ||१२||
शिरसः परिपूर्णत्वमभक्तच्छन्द एव च |
कासः कण्ठस्य चोद्ध्वंसो विज्ञेयः कफकोपतः ||१३||
| Dosha predominance (aggravation) in Rajayaksma | Related Symptoms |
| Vata | Change or loss of voice,
Constriction of shoulders and flanks Pain all over the body |
| Pitta | Fever,
Burning sensation, Diarrhoea and Blood coming out / bleeding |
| Kapha | Feeling of fullness of the head,
Lack of desire for food, Cough and Loss of function of the throat / loss of voice (hoarseness) |
एकादशभिरेभिर्वा षड्भिर्वाऽपि समन्वितम् |
(कासातीसारपार्श्वार्तिस्वरभेदारुचिज्वरैः ||१४||
त्रिभिर्वा पीडितं लिङ्गैर्ज्वरकासासृगामयैः) |
जह्याच्छोषार्दितं जन्तुमिच्छन् सुविपुलं यशः ||१५||
The patient of Sosa may have either these eleven symptoms or six symptoms (cough, diarrhoea, pain in flanks, change of voice, anorexia and fever) or three symptoms (fever, cough and expectoration of blood). Immaterial of how many symptoms the patient of Sosa has, the physician desirous of earning an un-tinted reputation should refuse (should not treat) such a patient.
व्यवायशोकस्थाविर्यव्यायामाध्वोपवासतः |
व्रणोरःक्षतपीडाभ्यां शोषनन्ये वदन्ति हि ||१६||
According to some other scholars, Sosa is produced due to the below mentioned causes –
– indulgence in too much copulation and grief,
– senility – old age,
– excessive physical activities,
– walking long distances,
– too much fasting,
– wounds and ulcers and
– chest / lung injury
व्यवायशोकस्थाविर्यव्यायामाध्वोपवासतः |
व्रणोरःक्षतपीडाभ्यां शोषनन्ये वदन्ति हि ||१६||
Vyavaya Soși is a person who gets emaciated by excess of copulation. Such a person suffers from –
– symptoms of decrease / loss of semen,
– yellowish-white colour of the body and
– tissues undergo decrease in preceding order
प्रध्यानशीलः स्रस्ताङ्गः शोकशोष्यपि तादृशः |
विना शुक्रक्षयकृतैर्विकारैरभिलक्षितः ||१८||
Soka Soşi is a person who is emaciated by grief.
A person suffering from this condition presents with the below mentioned features –
– seen to be grief stricken always,
– has debility of the body,
– has features of loss of semen in spite of not actually having loss / decrease of semen
जराशोषी कृशो मन्दवीर्यबुद्धिबलेन्द्रियः |
कम्पनोऽरुचिमान् भिन्नकांस्यपात्रहतस्वरः(नः) ||१९||
ष्ठीवति श्लेष्मणा हीनं गौरवारुचिपीडितः |
सम्प्रस्रुतास्यनासाक्षः सुप्तरूक्षमलच्छविः ||२०||
Jara Sosi is a person who has been emaciated due to old age.
Features of a person suffering from this condition are as below mentioned –
– emaciation,
– decrease in valour, intelligence, strength of the body and sense organs,
– shaking of body parts,
– loss of taste / appetite and
– broken voice resembling the sound of bronze bells,
– expectoration / spit devoid of sputum,
– heaviness of the body and
– loss of taste,
– elimination of more fluids from mouth, nose and eyes,
– loss of tactile sensation and
– dirty complexion
अध्वप्रशोषी स्रस्ताङ्गः सम्भृष्टपरुषच्छविः |
प्रसुप्तगात्रावयवः शुष्कक्लोमगलाननः ||२१||
Adhva Sosi is a person who is emaciated due to excessive walking. Such a person presents with below mentioned features –
– weakness of the body,
– dry and lustreless complexion,
– absence of sensation in the body parts and
– dryness of palate, throat and face
व्यायामशोषी भूयिष्ठमेभिरेव समन्वितः |
उरःक्षतकृतैर्लिङ्गैः संयुक्तश्च क्षताद्विना ||२२||
Vyayama Sosi is a person who is emaciated by excess physical exercises. The person presents with the same features as described above but to a greater degree. Along with it there are symptoms of injury to the chest, in spite of the person not actually having chest injury.
रक्तक्षयाद्वेदनाभिस्तथैवाहारयन्त्रणात् |
व्रणितस्य भवेच्छोषः स चासाध्यतमः स्मृतः ||२३||
Vrana Soşi is a condition wherein the person is emaciated due to wounds. This condition develops in wounded persons due to loss of blood, excessive pain and control of food. This condition is very difficult to cure.
व्यायामभाराध्ययनैरभिघातातिमैथुनैः |
कर्मणा चाप्युरस्येन वक्षो यस्य विदारितम् |
तस्योरसि क्षते रक्तं पूयः श्लेष्मा च गच्छति ||२४||
कासमानश्छर्दयेच्च पीतरक्तासितारुणम् |
सन्तप्तवक्षाः सोऽत्यर्थं दूयनात्परिताम्यति ||२५||
दुर्गन्धवदनोच्छ्वासो भिन्नवर्णस्वरो नरः |२६|
Urakṣata śoşa –
Causes – Persons regularly indulged in the below mentioned activities would be victims of Sosa caused due to Uraksata (chest injury) –
– indulgence in excessive physical activities,
– lifting heavy weights,
– walking long distances,
– studying / reading in high pitch voice, loudly, for long periods
– injury (to the chest),
– excessive copulation and
– all actions / activities to be done by (involving) the chest,
Pathogenesis – When the person is indulged in the above said activities regularly and for long periods, the chest (lungs) get torn (wounded).
Symptoms –
Blood, pus and kapha (sputum, phlegm) begin to come out from the chest wound, after coughing or vomiting. They are either yellow, red, white or mild red in colour.
The person will also experience –
– great suffering in the chest,
– delusion (loss of consciousness),
– foul smell in the mouth and breath,
– loss of colour and complexion and
– loss of voice
केषाञ्चिदेवं शोषो हि कारणैर्भेदमागतः ||२६||
न तत्र दोषलिङ्गानां समस्तानां निपातनम् |
क्षया एव हि ते ज्ञेयाः प्रत्येकं धातुसञ्ज्ञिताः ||२७||
चिकित्सितं तु तेषां हि प्रागुक्तं धातुसङ्क्षये ||२८||
According to the opinion of some scholars, Sosa is classified into many kinds due to these causes. But it is not so. The reason is that the symptoms of all the three doshas are not seen together in these kinds of Sosa. They should be understood as occurring due to loss / decrease of tissues only. Their treatment has already been described under the heading dhatu ksaya – in sutrasthana section, chapter 15.
Yakşma pūrvarüpa – premonitory symptoms of pthisis
श्वासाङ्गसादकफसंस्रवतालुशोषच्छर्द्यग्निसादमदपीनसपाण्डुनिद्राः |
शोषे भविष्यति भवन्ति स चापि जन्तुः शुक्लेक्षणो भवति मांसपरो रिरंसुः ||२९||
स्वप्नेषु काकशुकशल्लकिनीलकण्ठगृध्रास्तथैव कपयः कृकलासकाश्च |
तं वाहयन्ति स नदीर्विजलाश्च पश्येच्छुष्कांस्तरून् पवनधूमदवार्दितांश्च ||३०||
Below mentioned are the premonitory symptoms of the disease (these symptoms appear even before the onset of the future disease) –
– Dyspnoea,
– Weakness of the body,
– Elimination of kapha in great quantities from the nose, mouth etc.,
– Dryness of the palate,
– Vomiting,
– Weakness of digestive fire,
– Toxaemia,
– Rhinitis,
– Anaemia,
– Excessive sleep and
– Whiteness of the eye
Other symptoms –
– the patient develops desire to eat meat and
– to indulge in copulation,
– sees himself being carried by crows, parrots, porcupine, peacock, eagle, monkey and chameleon in his dreams, and also
– sees in his dreams rivers devoid of water, trees without leaves, and space around him full of breeze, smoke and forest fire
महाशनं क्षीयमाणमतीसारनिपीडितम् |
शूनमुष्कोदरं चैव यक्ष्मिणं परिवर्जयेत् ||३१||
उपाचरेदात्मवन्तं दीप्ताग्निमकृशं नवम् |३२|
Patient of Yaksma should be rejected when he presents with the below mentioned features –
– eats too much food, yet gets emaciated (becomes thin),
– suffers from diarrhoea,
– has swelling of scrotum and abdomen
Person of Yaksma with below mentioned features shall be treated –
– is self controlled,
– has good (keen) digestive fire,
– is not emaciated and
– has disease of recent origin (disease is recently manifested)
Cikitsā – treatment
स्थिरादिवर्गसिद्धेन घृतेनाजाविकेन च ||३२||
स्निग्धस्य मृदु कर्तव्यमूर्ध्वं चाधश्च शोधनम् |
आस्थापनं तथा कार्यं शिरसश्च विरेचनम् ||३३||
Oleation should be done at first. For this, ghee prepared from milk of goat or sheep and herbs belonging to Sthiradi Varga (Vidarigandhadi Gana group) should be used.
After oleation, purification of the body should be done in both upward and downward directions i.e. both vamana and virecana should be administered in mild forms.
Similarly, decoction enema and purgation to the head should also be administered.
यवगोधूमशालींश्च रसैर्भुञ्जीत शोधितः |
दृढेऽग्नौ बृंहयेच्चापि निवृत्तोपद्रवं नरम् ||३४||
The person may take food prepared from yava, godhuma and sali along with meat soup after his body has been properly purified. He should be given stoutening therapies once the digestive fire becomes stable and the complications are relieved.
व्यवायशोषिणं प्रायो भजन्ते वातजा गदाः |
बृंहणीयो विधिस्तस्मै हितः स्निग्धोऽनिलापहः ||३५||
The diseases produced by vata generally would affect a person who is emaciated due to excessive indulgence in copulation. Stoutening therapies, oleation therapy and vata mitigating therapies are beneficial for such persons and should be administered.
काकानुलूकान्नकुलान् बिडालान् गण्डूपदान् व्यालबिलेशयाखून् |
गृध्रांश्च दद्याद्विविधैः प्रवादैः ससैन्धवान् सर्षपतैलभृष्टान् ||३६||
देयानि मांसानि च जाङ्गलानि मुद्गाढकीसूपरसाश्च हृद्याः |
खरोष्ट्रनागाश्वतराश्वजानि देयानि मांसानि सुकल्पितानि ||३७||
मांसोपदंशांश्च पिबेदरिष्टान् मार्द्वीकयुक्तान् मदिराश्च सेव्याः |
अर्कामृताक्षारजलोषितेभ्यः कृत्वा यवेभ्यो विविधांश्च भक्ष्यान् ||३८||
खादेत्, पिबेत् सर्पिरजाविकं वा कृशो यवाग्वा सह भक्तकाले |
सर्पिर्मधुभ्यां त्रिकटु प्रलिह्याच्चव्याविडङ्गोपहितं क्षयार्तः ||३९||
Different kinds of foods should be prepared from meat of crow, owl, mongoose, cat, earthworm, wild animals, animals living in burrows, rat, eagle or meat of animals living in arid regions. They should be prepared by adding saindhava lavana and fried in sarsapa taila (mustard oil). These meats should be given to the patient for eating.
Below mentioned foods also should be given –
– soup of mudga and adhaki,
– meat soup which is pleasing and nourishing,
– meat of donkey, camel, elephant, mule or horse cooked well and prepared in different menu
– aristas i.e. fermented decoctions such as mardvika and madira shall be given for drinking,
– eatables of many kinds prepared with yava soaked in decoction of arka, amrta and yavaksara
Yavagu – thick gruel should be added with ghee of goat or sheep and consumed at the meal time by the emaciated person.
Likewise, powder of Trikatu, Cavya and Vidanga should be mixed with ghee and honey. The person suffering from consumption has to lick this recipe.
मांसादमांसेषु घृतं च सिद्धं शोषापहं क्षौद्रकणासमेतम् |
द्राक्षासितामागधिकावलेहः सक्षौद्रतैलः क्षयरोगघाती ||४०||
Sosa is cured by consuming medicated ghee prepared from meat of carnivorous animals added with honey and Pippali.
Similarly, confection prepared with Draksa, Sita, Magadhika, Madhu and Taila, when consumed, cures consumption.
घृतेन चाजेन समाक्षिकेण तुरङ्गगन्धातिलमाषचूर्णम् |
सिताश्वगन्धामगधोद्भवानां चूर्णं घृतक्षौद्रयुतं प्रलिह्यात् ||४१||
The powder of Asvagandha, Tila and Masa should be prepared. This powder should be consumed mixed with goat’s ghee and honey.
Alternatively, powder of Sita (sugar), Asvagandha and Magadha should be licked mixed with honey and ghee.
क्षीरं पिबेद्वाऽप्यथ वाजिगन्धाविपक्वमेवं लभतेऽङ्गपुष्टिम् |
तदुत्थितं क्षीरघृतं सिताढ्यं प्रातः पिबेद्वाऽपि पयोनुपानम् ||४२||
Alternatively, milk boiled and processed with Asvagandha may be consumed. Ghee prepared from the milk boiled with Asvagandha should be consumed, added with more quantity of sugar. Milk should be taken as an after-drink.
उत्सादने चापि तुरङ्गगन्धा योज्या यवाश्चैव पुनर्नवे च |
कृत्स्ने वृषे तत्कुसुमैश्च सिद्धं सर्पिः पिबेत्क्षौद्रयुतं हिताशी ||४३||
यक्ष्माणमेतत् प्रबलं च कासं श्वासं च हन्यादपि पाण्डुतां च |४४|
Powder prepared from Asvagandha, Yava and two kinds of Punarnava should be used even for massaging the body.
Medicated ghee should be prepared with a full plant of Vrsa (Vasa), along with its flowers. This ghee, when consumed cures even severe cases of consumption, cough, dyspnoea and anaemia.
शकृद्रसा गोश्वगजाव्यजानां क्वाथा मिताश्चापि तथैव भागैः ||४४||
मूर्वाहरिद्राखदिरद्रुमाणां क्षीरस्य भागस्त्वपरो घृतस्य |
भागान् दशैतान् विपचेद्विधिज्ञो दत्त्वा त्रिवर्गं मधुरं च कृत्स्नम् ||४५||
कटुत्रिकं चैव सभद्रदारु घृतोत्तमं यक्ष्मनिवारणाय |४६|
Below mentioned set of ingredients should be cooked together in the usual way and medicated ghee should be prepared –
– one part each of – juice of fresh dung of – cow, horse, elephant, sheep and goat
– one part each of – decoction of murva, haridra and khadira,
– one part each of – milk and ghee (all together make ten parts) and added with
– paste / powder of Triphala, herbs belonging to madhura gana (sweet group – kakolyadi gana group), Katutrika and Bhadradaru
When consumed, this ghee cures consumption.
Dasamulādi ghṛta
द्वे पञ्चमूल्यौ वरुणं करञ्जं भल्लातकं बिल्वपुनर्नवे च ||४६||
यवान् कुलत्थान् बदराणि भार्गीं पाठां हुताशं समहीकदम्बम् |
कृत्वा कषायं विपचेद्धि तस्य षड्भिर्हि पात्रैर्घृतपात्रमेकम् ||४७||
व्योषं महावृक्षपयोऽभयां च चव्यं सुराख्यं लवणोत्तमं च |
एतद्धि शोषं जठराणि चैव हन्यात् प्रमेहांश्च सहानिलेन ||४८||
Decoction should be prepared from the below mentioned ingredients –
– Herbs of Mahat and Laghu Pancamula,
– Varuna,
– Karanja,
– Bhallataka,
– Bilva,
– Two kinds of Punarnava,
– Yava,
– Kulattha,
– Badara,
– Bharngi,
– Patha,
– Citraka and
– Mahikadamba
Six patra or adhaka (15.36kg) of this decoction is taken. To this, one patra / adhaka (2.56kg) of ghee is added.
Also is added the paste of the below mentioned ingredients –
– Vyosa,
– Milky sap of Mahavrksa (Snuhi),
– Abhaya,
– Cavya,
– Surakhya (Devadaru) and
– Lavanottama – Saindhava lavana
All these are cooked together and medicated ghee is prepared.
Benefits – When consumed, this ghee cures consumption, enlargement of abdomen and all kinds of Prameha, including Vataja type of Prameha.
गोश्वाव्यजेभैणखरोष्ट्रजातैः शकृद्रसक्षीररसक्षतोत्थैः |
द्राक्षाश्वगन्धामगधासिताभिः सिद्धं घृतं यक्ष्मविकारहारि ||४९||
Medicated ghee is prepared with below mentioned group of ingredients –
– juice of fresh dung of cow, horse, sheep, goat, elephant, deer, donkey and camel added with
– milk,
– meat soup and
– blood and paste of
– drāksā, aśvagañdhā, māgadha and sita
When consumed, this ghee cures consumption and its complications.
Elādi ghrta
एलाजमोदामलकाभयाक्षगायत्र्यरिष्टासनशालसारान् |
विडङ्गभल्लातकचित्रकोग्राकटुत्रिकाम्भोदसुराष्ट्रजांश्च ||५०||
पक्त्वा जले तेन पचेद्धि सर्पिस्तस्मिन् सुसिद्धे त्ववतारिते च |
त्रिंशत्पलान्यत्र सितोपलाया दत्त्वा तुगाक्षीरिपलानि षट् च ||५१||
प्रस्थे घृतस्य द्विगुणं च दद्यात् क्षौद्रं ततो मन्थहतं विदध्यात् |
पलं पलं प्रातरतः प्रलिह्य पश्चात् पिबेत् क्षीरमतन्द्रितश्च ||५२||
एतद्धि मेध्यं परमं पवित्रं चक्षुष्यमायुष्यमथो यशस्यम् |
यक्ष्माणमाशु व्यपहन्ति चैतत् पाण्ड्वामयं चैव भगन्दरं च ||५३||
श्वासं च हन्ति स्वरभेदकासहृत्प्लीहगुल्मग्रहणीगदांश्च |
न चात्र किञ्चित् परिवर्जनीयं रसायनं चैतदुपास्यमानम् ||५४||
Below mentioned ingredients are boiled in water, and the decoction is prepared –
– Ela,
– Ajamoda,
– Amalaka,
– Abhaya,
– Aksa,
– Gayatri,
– Arista,
– Asana,
– Salasara,
– Vidanga,
– Bhallataka,
– Citraka,
– Ugra,
– Katutrika,
– Ambhoda and
– Surastraja
The decoction is reduced to one-fourth quantity and filtered.
Below mentioned are added to this decoction, and churned well with the help of a churner –
– thirty pala (1200 gm) – of Sitopala and
– six pala (180 gm) – of Tugaksiri
To this, the below mentioned are added, processed and medicated ghee is prepared –
– one prastha (640 gm) – of ghee and
– two prastha (1280 gm) – of honey
Daily, one pala (40 gm) of this ghee should be consumed in the morning. After this, one should drink milk.
Benefits –
This ghee increases intelligence.
It is sacred.
It is good for the eyes / vision, life-span and reputation.
It cures – consumption, anaemia and fistula in anus quickly.
It also cures the below mentioned conditions –
– dyspnoea,
– hoarseness of voice,
– cough,
– heart diseases,
– enlargement of spleen,
– abdominal tumour and
– duodenal disease
Nothing is needed to be avoided while consuming this recipe. When it is used habitually, it acts as a rejuvenator.
प्लीहोदरोक्तं विहितं च सर्पिस्त्रीण्येव चान्यानि हितानि चात्र |
उपद्रवांश्च स्वरवैकृतादीन् जयेद्यथास्वं प्रसमीक्ष्य शास्त्रम् ||५५||
The medicated ghee by name Satpala Ghrta prescribed in the treatment of Plihodara – spleen enlargement and the other three Ghrtas mentioned in chikitsa sthana, chapter 14 are beneficial in the treatment of this disease also.
The methods of treatment mentioned in the texts should be adopted to cure the complications such as hoarseness etc.
अजाशकृन्मूत्रपयोघृतासृङ्मांसालयानि प्रतिसेवमानः |
स्नानादिनानाविधिना जहाति मासादशेषं नियमेन शोषम् ||५६||
One would get cured completely of consumption if he habitually practices the below mentioned –
– he should use the excreta, urine, milk, ghee, blood and meat of goats,
– he should reside in the pen of these animals and
– take bath in the solution of their (goat) products i.e. urine, excreta etc.
रसोनयोगं विधिवत् क्षयार्तः क्षीरेण वा नागबलाप्रयोगम् |
सेवेत वा मागधिकाविधानं तथोपयोगं जतुनोऽश्मजस्य ||५७||
The patients suffering from consumption should use the below mentioned recipes according to the procedure –
– milk cooked with garlic or
– formulae of Nagabala and
– Vardhamana Pippali or
– Silajatu Yoga
शोकं स्त्रियं क्रोधमसूयनं च त्यजे दुदारान् विषयान् भजेत |
वैद्यान् द्विजातींस्त्रिदशान् गुरूंश्च वाचश्च पुण्याः शृणुयाद्द्विजेभ्यः ||५८||
The patient should avoid the below mentioned –
– grief,
– copulation,
– anger and
– jealousy
He should regularly do (practice) the below mentioned –
– cultivate benevolent activities,
– worship physicians,
– worship twice born, Gods, preceptors and
– listen to the sacred words of the Brahmanas
इति श्री सुश्रुतसंहितायामुत्तरतन्त्रान्तर्गते कायचिकित्सातन्त्रे (तृतीयोऽध्यायः,आदित) एकचत्वारिंशोऽध्यायः।।४१।।
Thus ends the forty first chapter by name Soşa Pratiședha in Uttara Sthana of Suśruta Samhita.

